Матенадаран – Институт древних рукописей им. Месропа Маштоца

Назад

 

alt alt alt alt alt alt alt alt alt alt alt alt

 

Совершенно уникальное учреждение не только в Ереване, но и на просторах Армении – это Матенадаран, название которого на русский язык вольно переводится как институт древних рукописей. Это заведение принято причислять к клану музеев, несмотря на тот факт, что большая часть экспонатов или заботливо укрыта в книгохранилищах, где созданы идеальные условия для сохранности этих памятников письменности, а другие документы находятся в лаборатории, куда были отправлены для изучения, некоторые уникальные артефакты могут увидеть и простые смертные. Это уникальное место, так как обычно подобные рукописи и фолианты тщательно хранятся в специальных учреждениях и от демонстраций тщательно скрываются. В Армении, однако, жива, выпестованная веками традиция, делиться знаниями с теми, кто жаждет их получить. Именно поэтому туры по Армении столь увлекательны. Тем более что современный Матенадаран – это лишь наследник библиотеки со значительно более богатой историей, той, что находилась при Эчмиадзинском монастыре. Ереванский же Матенадаран начал свою историю в двадцатых годах прошлого века, когда с приходом советской власти все монастырское и церковное имущество было национализировано. Почти сорок лет рукописи пролежали в целости и сохранности в хранилище, пока не было принято решение основать специальный институт, который бы занимался исследованиями древних манускриптов, тщательно хранил их и проводил различные исследования на основе изучения написанного, а также самого внешнего вида документов. Сокровищница письменности переехала в новое, отстроенное по проекту архитектора Григоряна, сооружение 1марта 1959 года. Располагается это здание в самом центре города, возле ресторанов и отелей Армении.   

 

Ныне в недрах Матенадарана хранится порядка семнадцати тысяч древних манускриптов, и более ста тысяч архивных документов, которым также исполнилось немало лет. Причем летописи и фолианты начертаны и напечатаны не только на армянском языке. Порядка двух тысяч документов созданы на других языках: латыни, арабском, греческом, иврите, персидском, японском и многих других языках. Именно благодаря этому изобилию старинных текстов, тем более представленных на стольких языках, историки и культурологи получили богатое поле для исследования взаимодействия и развития народов, населявших территорию Армении, а также близлежащих областей Кавказа, Ближнего Востока и других земель. Туроператоры Армении считают, что коллекция понравится всем поклонникам истории.

 

Документы, которые покоятся в хранилищах института, относятся к периоду с пятого по восемнадцатый века. Это и рукописные тексты, а также уникальные отпечатанные книги. Так как рукописи до начала двадцатого века хранились в Эчмиадзинском монастыре, который в течение многих веков был оплотом просвещения, а также расцвета многочисленных наук, то в коллекцию попали крайне ценные, а порой уникальные трактаты, принадлежащие перу армянских историков, теологов, философов, математиков, врачей, географов, которые жили в Армении в эпоху средневековья, а также в предшествующие ей века. Не зря сам институт носит имя великого просветителя Месропа Маштоца, который подарил Армении ее собственный алфавит и письменность. Помимо сочинений армянских мудрецов, тут хранятся и переведенные на армянский язык сочинения арабских, древнегреческих и римских ученых мужей. Уникальность этих текстов заключается в том, что часть произведений дошла до нас только в переведенном варианте, тогда как оригиналы канули в вечность. 

 

Помимо крайне ценных рукописей, здесь можно найти и миниатюры, некоторые из которых представляют самостоятельные произведения, другие же использовались в качестве иллюстраций для древних фолиантов. Некоторые рукописные сочинения совершенно уникальны, и существуют ныне в единственном экземпляре. К таковым можно отнести Лазаревское Евангелие, увидевшее свет 887 году, Эчмиадзинское Евангелие, начертанное чуть позже (в 989 году) и Евангилие Мугни, созданное в одиннадцатом веке.

 

Институт обладает и поистине выдающейся коллекцией всевозможных объектов, которые не являются рукописями или книгами, но без которых древние манускрипты были бы просто набором набранных или начертанных листов. К подобным экспонатам относятся старинные рисунки, неизменно сопровождавшие фолианты, ткани, которые использовались для оформления обложки, разнообразные тиснения по коже (начиная от металлических и заканчивая всевозможными экзотическими вариантами), ювелирные украшения, которые опять же использовались для украшения обложек. Некоторые экспонаты – это подлинное произведение искусства. Так как многие книги в эти года  создавались в единственном экземпляре, то и оформление самого фолианта, и украшение текста различными виньетками и яркими иллюстрациями были также уникальны и неповторимы.

 

Само здание состоит из нескольких уровней. На нижних этажах поместились обширные книгохранилища, где созданы все условия для хранения древних рукописей, неуклонно соблюдается специальный температурный режим и поддерживается необходимая влажность воздуха. Тут же располагаются лаборатории, оснащенные специальным оборудованием, где манускрипты тщательно изучаются буквально во всех аспектах. Верхняя часть здания отдана под залы, где размещается экспозиция музея, помещения, отведенные под хранение каталогов, просторный читальный зал и рабочие кабинеты.

 

Конечно, только небольшую часть этого письменного великолепия можно увидеть на стендах. При этом строго запрещена видео и фотосъемка экспонатов, так как это может нанести серьезный вред рукописям. Но даже этот небольшой кусочек просвещения стоит того, чтобы обязательно посетить Матенадаран. Это здание, как и древние армянские монастыри, и по сей день бережно хранит культурнее наследие и знания и щедро делится ими с интересующимися.

 

Матенадаран – это не просто место для хранения уникальных рукописей и манускриптов, это еще и институт, где, не затихая, идет напряженная исследовательская работа. В одних стенах трудятся одновременно филологи, текстологи, источниковеды, палеографы, искусствоведы, историки, культурологи и другие специалисты. Некоторые древние произведения переводятся на другие языки, чтобы с ними могли ознакомиться и зарубежные специалисты. Особенно это относятся к тем рукописям, которые являются переводом исчезнувшего оригинала. С середины двадцатого века выходит в свет периодическое издание «Вестник Матенадарана» (или "Банбер Матенадарани"), где, помимо обширных научных статей на армянском, можно найти короткие синопсисы на русском и французском языках. 

 

 

 

 

Похожие статьи

Музей Русского Искусства

Государственный музей истории города Еревана

Памятник армянскому алфавиту и Маштоцу, его создателю

Музей "Сарадарапат"

Музей Александра Таманяна

alt

alt

alt

Перезвоним
Ответим сразу
Написать нам
Ваше имя*:
Ваш телефон*:
Сообщение:
Ваше имя*:
Ваш e-mail*:
Сообщение:
Тур Отель